XPost: soc.culture.welsh, soc.culture.cornish, soc.culture.irish   
   XPost: soc.culture.scottish   
   From: micheil@shaw.ca   
      
   On Sat, 18 Aug 2007 00:37:17 +0100, "Robert Peffers."   
    wrote:   
      
   >   
   >"allan connochie" wrote in message   
   >news:46c5c0c7@news.greennet.net...   
   >>   
   >> "Westprog" wrote in message   
   >> news:fa1qu8$fv2$1@news.datemas.de...   
   >>>   
   >>> "Alan Smaill" wrote in message   
   >>> news:fwe8x8bpkv3.fsf@collins.inf.ed.ac.uk...   
   >>>> Féachadóir writes:   
   >>> ...   
   >>>> >>I think the idea that there are two separate things, one of which is   
   >>>> >>the   
   >>>> >>language "Lowland Scots", and the other English spoken with an accent,   
   >>>> >>doesn't really bear close examination. There's a spectrum. There are   
   >>> plenty   
   >>>> >>of sub-dialects as well.   
   >>>   
   >>>> > Usenetters rush in, where linguists fear to tread.   
   >>>   
   >>>> > Defining the difference between language and dialect is notoriously   
   >>>> > difficult.   
   >>>   
   >>>> Indeed.   
   >>>   
   >>>> For the curious, here's what is said in the CEEL:   
   >>>   
   >>>> " The identity of English in Scotland has become much more than   
   >>>> a distinctive regional accent and the occasional habitual feature   
   >>>> of grammar and vocabulary. It reflects an institutionalized social   
   >>>> structure, at its most noticeable in the realms of law, local   
   >>> government,   
   >>>> religion and education, and raises problems of intelligibility   
   >>>> that have no parallel elsewhere in Britain. However, despite   
   >>>> these national underpinnings, and the extensive language loyalty,   
   >>>> Scots so far has not been able to make inroads into the use of   
   >>>> Standard   
   >>>> English as the language of power and public prestige, and it has no   
   >>>> official existence. Outside certain specialized publications, its   
   >>>> public   
   >>>> use tends to be restricted to literature and folklore, to a few   
   >>> programmes   
   >>>> on radio and television about local issues, and to jocular contexts,   
   >>> such   
   >>>> as cartoons and comic strips. At the same time there have been major   
   >>>> publications, such as the translation of the New Testament into Scots.   
   >>>> The situation, in short, is complex and unclear. However, even those   
   >>>> scholars who debated whether to call Scots a language or a dialect end   
   >>> up   
   >>>> by recognizing its special status -- for they are faced with no such   
   >>>> dilemma in considering the other regional varieties of English in   
   >>> Britain. "   
   >>>   
   >>> There are two aspects to the language - pronunciation and vocabulary.   
   >>   
   >> You forget grammar!   
   >>   
   >>> If a   
   >>> word is pronounced differently in "standard English" and Scots, then it   
   >>> isn't necessary for it to be written differently. English isn't spelled   
   >>> phonetically, so a written sentence might be considered as being Scots,   
   >>> Ulster-Scots or English simply depending on who is reading it. Vocabulary   
   >>> is   
   >>> a different matter.   
   >>>   
   >>> I can see why it is necessary for Burns' poetry, or Trainspotting, to be   
   >>> transcribed phonetically. I don't see the same as being necessary for the   
   >>> bus timetable. Sometimes the precise rhythms of the language are   
   >>> important,   
   >>> sometimes they aren't.   
   >>   
   >> Most written Scots isn't written phonetically though. One well known poet   
   >> who does that is Tom Leonard. However though there is no single written   
   >> standard as such there is a spelling tradition, which in itself is less   
   >> idiosyncratic than standard English, going back through the centuries   
   >> which most writers more or less work with.   
   >>   
   >>   
   >> Allan   
   >>   
   >What do you make of this -   
   >   
   >"It is staute and ordanit throw all the realme that al barronis and   
   >frehaldaris that ar of substance put thair eldest sonnis and airis to the   
   >sculis fra thai be aucht or nyne yeiris of age...   
   >And quhat baroune or frehalder of substance that haldis nocht his sone at   
   >the sculis as said is haifand na lauchfull essoyne bot failyeis heirin fra   
   >knawledge may be gottin thairof he sall pay to the king the soume of xx   
   >pounds."   
   >   
   >(1496 Scuilin Act)?   
   >   
   >This Act was the World's first Education Act, since Ancient Sparta, and a   
   >very long time efore our cross-Border cousins had one. We also had five   
   >Uiversities when England had but two. This would indicate that Scotland's   
   >language was rather better taught in those days. What, also, does anyone   
   >who doubts that Scots is a different laguage male of the letter, "Yocht",   
   >written rather like, "z", but with a long tail. There are Scots words that   
   >use this letter that is not in the English alphabet.   
   >   
   > This Yocht letter is what makes, (to English ears), the strange   
   >pronuciation of the name, "Menzies", and was once also used in, "Mackenzie".   
   >It is still there in such as ,"Gaberlunzie" "Capercailzie", "tailzie" and,   
   >"Zetland".   
   >   
   >There are several more in the Scots dictionary.   
   >   
   >For ammusement, and to illustrate the pronunciation, see this -   
   >   
   >A canty wee lassie cried Menzies   
   >Speirt, "Dae ye ken whit this thenzies?"   
   >Her Maw, wi a gasp,   
   >Reponed, "It's a wasp!"   
   >An ye'r haudin the end whaur the stenzies   
      
   Tha's very clever! I've never read or heard that before.   
   >   
   >Here is a verse from Roert Fergusson - just for example -   
   >   
   >Auld Reekie! thoo're the cantie hole,   
   >A bield for mony cauldrif sauls,   
   >Thare snugly at thine ingle lolls,   
   >Baith wairm an couth;   
   >While roond thay gar the bicker rolls   
   >Tae weet thair mooths.   
   >   
   >Anda traditional quote -   
   >   
   >A Maid Gaed Tae The Mill   
   >   
   >A maid gaed tae the mill by nicht / hey, hey sae wanton   
   >A maid gaed tae the mill by nicht / hey, hey sae wanton she   
   >She swuire by aw the stars sae bricht   
   >That she wad git her corn grund / she wad git her corn grund   
   >Mill an mouter free   
   >   
   >Than ooten cam the miller's lad   
   >He swuire he'd dae the best he can   
   >For tae git her corn grund   
   >   
   >He pit his airms aboot her neck   
   >He laid her doun upon a seck   
   >An thare she gat her corn grund   
   >   
   >Whan three lang months wis past an gane   
   >this lassie she grew pale an wan   
   >for gittin her corn grund   
   >   
   >Whan nine lang months wis past an gane   
   >this lassie haed a braw young son   
   >For gittin aw her corn grund   
   >   
   >Her mither baud her cast it oot   
   >It wis the miller's stourie cloot   
   >For gittin her corn grund   
   >   
   >Her faither baud her keep it in   
   >It wis the chief o aw her kin   
   >For gittin aw her corn grund   
   >   
   >Whan ither maids gaed oot tae play   
   >She grat an saucht an wadna say   
   >acause she gat he corn grund   
   >   
      
   Hey Westprog - get your teeth into this, which of course, according to   
   you, is the same as pure English. This exactly how my grandfather   
   spoke; apparently, like you, under the impression that he was speaking   
   the purest English.   
      
   Mang Howes an Knowes   
      
   For aa that the sun, hoisin itsel i the lift owreheed, thraetent an   
      
   [continued in next message]   
      
   --- SoupGate-Win32 v1.05   
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)   
|