home bbs files messages ]

Forums before death by AOL, social media and spammers... "We can't have nice things"

   soc.culture.china      Apparently more than just Tik Tok?      155,085 messages   

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]

   Message 153,124 of 155,085   
   Ross Clark to HenHanna   
   =?UTF-8?B?UmU6IERvZXMg6YeO5YiGIGluIENoaW   
   12 Sep 24 23:16:40   
   
   XPost: sci.lang, alt.chinese   
   From: benlizro@ihug.co.nz   
      
   On 12/09/2024 6:53 p.m., HenHanna wrote:   
   >   
   >      Does 野分 in Chinese mean  颱風 (台風, Typhoon) ?   
      
   Google Translate gives a reading yē fēn for 野分, but translates it as   
   "Nowaki". Which is very odd because "Nowaki" is not an English word.   
   My small Ch-Eng dictionary does not seem to have yē fēn in it.   
   野 means something like 'wild'. 分 can mean 'separate; part; point' and   
   various other things. Not much help if we can't find the combination.   
      
   >   
   > in Japanese,   野分   
   , 野分, のわ   
     (or Nowake)  means that.   
   >   
      
   Small Jp-Eng dictionary has nowaki 野分 'a wintry blast; a searing blast   
   of late autumn'.   
   So I don't think either of these is a synonym of 台風.   
      
   Now: Who is asking this, and why?   
      
   --- SoupGate-Win32 v1.05   
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)   

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]


(c) 1994,  bbs@darkrealms.ca