home bbs files messages ]

Forums before death by AOL, social media and spammers... "We can't have nice things"

   alt.bible      General bible-thumping discussions      96,161 messages   

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]

   Message 95,989 of 96,161   
   Christ Rose to All   
   2 Kings 18: Original Language Emphasis (   
   05 Feb 26 15:59:55   
   
   XPost: alt.christnet.bible, alt.christnet.christnews, alt.christ   
   et.christianlife   
   XPost: christnet.bible, christnet.bible.study   
   From: usenet@christrose.news   
      
   Below is an exposition of *what the original languages emphasize in 2   
   Kings 18*, as disclosed by *Rotherham’s formatting system*. The Hebrew   
   itself presses meaning, using idiom first, then indentation, then symbols.   
      
   1. Hezekiah’s accession receives fronted temporal framing   
      
   “And it came to pass  that Hezekiah son of Ahaz king of Judah began to reign.”   
      
   The angle brackets mark a *preplaced temporal clause* fronted in Hebrew.   
   This synchronizes Judah’s faithful king with Israel’s final rebel,   
   setting up immediate contrast. The timing insists Hezekiah rises not in   
   isolation but amid northern collapse, as Yahweh’s pivot from judgment to   
   potential mercy.   
      
   2. Hezekiah’s mother stands out amid royal details   
      
   “and ||his mother’s name|| was Abi, daughter of Zachariah.”   
      
   Double bars stress the mother’s identity, unusual in king lists. Hebrew   
   nominative emphasis highlights lineage through the female line,   
   underscoring covenantal roots. Abi links to priestly heritage   
   (Zechariah), pressing Hezekiah’s reform as familial faithfulness, not   
   mere policy.   
      
   3. Reforms center on Hezekiah’s personal agency   
      
   “||He|| removed the high places, and brake in pieces the pillars, and   
   cut down the Sacred Stem... and beat in pieces the serpent of bronze   
   that |Moses| had made.”   
      
   The emphatic subject ||He||, repeated later (v. 8), marks *deliberate   
   royal initiative*. Idiom singles Hezekiah against ancestral inertia.   
   Mild stress on |Moses| contrasts true Torah with idolized relic; the   
   reason  (fronted) exposes long corruption, making   
   destruction a *restorative purge*.   
      
   4. Trust in Yahweh defines unparalleled kingship   
      
   “ did he trust,—so that ||after him|| was none   
   like him, among all the kings of Judah, nor that were before him.”   
      
   Fronted  leads to trust as supreme virtue. Double bars on   
   ||after him|| insist *unmatched fidelity forward and backward*. Hebrew   
   hyperbole via comparison drives home: obedience trumps conquest; divine   
   favor (“Yahweh was with him,” v. 7) follows cleaving, not vice versa.   
      
   5. Samaria’s fall warns through synchronized dating   
      
   “And it came to pass  that Shalmaneser... came up against   
   Samaria.”   
      
   Repeated fronted dates with ||the same|| equate timelines. Hebrew   
   repetition hammers *simultaneous doom*: northern exile (vv. 9–12) for   
   disobeying Moses’ covenant frames Hezekiah’s era. Cause—“they neither   
   hearkened nor performed”—echoes Deuteronomic logic, pressing Judah to   
   heed the object lesson.   
      
   6. Sennacherib’s invasion escalates with precise timing   
      
   “And  came up Sennacherib...   
   against all the fortified cities of Judah, and took them.”   
      
   Fronted time-marker builds dread. Hebrew positions mid-reign crisis to   
   test reforms; total capture (“all”) without resistance underscores human   
   frailty, forcing reliance on Yahweh alone.   
      
   7. Hezekiah’s submission uses indented hierarchy for desperation   
      
   “Then sent Hezekiah... saying—   
      
        I have sinned,   
      
          Return from me,   
      
              I will bear.”   
      
   Deep indentation marks speech within narrative; progressive indents show   
   *escalating plea*. Fronted  gathers force for   
   abject yield. Hebrew rhetoric exposes fleshly fear overriding faith,   
   contrasting earlier trust (v. 5).   
      
   8. Rabshakeh’s taunt opens with authoritative formula   
      
   “||Thus|| saith the great king, the king of Assyria, What truth is this′   
   wherewith thou dost trust?”   
      
   Flush “||Thus||” launches indented speech. Double bars and slight ′ on   
   “truth” mock confidence. Hebrew messenger idiom claims divine mandate,   
   probing trust’s object—Assyria’s “great king” vs. Judah’s God.   
      
   9. Repeated ||Now|| particles drive interrogative assault   
      
   “||Now|| in whom′ dost thou trust... ||Now|| lo! thou dost trust thyself   
   on... ||on Egypt||... ||Now|| therefore... ||Now|| is it ||without   
   Yahweh||...”   
      
   Formal particles ||Now|| (repeated) mark insistent rhetoric, Hebrew   
   style for confrontation. Double bars on ||on Egypt|| and ||without   
   Yahweh|| contrast broken alliances with false claim of Yahweh’s   
   commission (“||Yahweh himself|| said unto me”). Idiom exposes bluff:   
   pagan power presumes God’s will.   
      
   10. Rabshakeh twists Hezekiah’s reforms against Yahweh trust   
      
   “But  Then   
   is that′ not he′ whose high places... Hezekiah hath removed...  shall ye bow down.”   
      
   Fronted hypothetical  anticipates defense; deeper   
   indents subordinate rebuttal. Hebrew irony via Hezekiah’s own zeal   
   (“removed high places”) perverts central faith. Stress presses: true   
   Yahweh worship demands central altar, but Assyria equates it with idols.   
      
   11. Public vulgarity targets the masses, not elites   
      
   “But Rab-shakeh said... Is it ||concerning thy lord, and concerning   
   thee||... Is it not concerning the men who are tarrying upon the wall...?”   
      
   Double bars isolate ||concerning thy lord...||; deeper indent specifies   
   wall-dwellers’ fate (“eat their own dung”). Hebrew shifts audience via   
   position, democratizing terror. Officials’ plea for |Syrian| language   
   (v. 26) fails; |the Jews’| language ensures demoralization.   
      
   12. False paradise and gods’ failure climax the inducement   
      
   “||Thus|| saith the king: ... Until I come and take you, into a land...   
   So shall ye live... Have |the gods of the nations| ||at all   
   delivered||... That |Yahweh| should deliver |Jerusalem| out of my hand?”   
      
   Indented paradise vision (vines, figs, honey) lures via Deuteronomy   
   echoes, undercut by exile reality. Double bars on ||at all delivered||   
   and names hammer universal failure; final |Yahweh| |Jerusalem|   
   challenges head-on. Hebrew lists (gods, cities) build inductive proof   
   against God.   
      
   13. Judah’s silence obeys king’s prior command   
      
   “But the people held their peace... for  it   
   was, saying— Ye must not answer him.”   
      
   Fronted  explains restraint. Hebrew discipline amid   
   provocation shows Hezekiah’s leadership restores order, contrasting   
   Rabshakeh’s chaos. Torn clothes (v. 37) signal mourning, not surrender.   
      
      
   [continued in next message]   
      
   --- SoupGate-Win32 v1.05   
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)   

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]


(c) 1994,  bbs@darkrealms.ca