From: sunniechan@comcast.net   
      
   Chris Kern wrote:   
   > On Sat, 15 Jul 2006 21:57:37 GMT, Lyrical Nanoha   
   > posted the following:   
   >   
   >   
   >>I used "Moonshade Knight" in my edit of ep.49. "Moonlight Knight" is a   
   >>DIC-ism, like some other blatant mistakes in the ADV subs.   
   >   
   >   
   > Any dictionary you look in, whether English-Japanese or   
   > Japanese-Japanese, should tell you that "tsukikage" means "moonlight"   
   > and not "moonshade" -- "moonshade" doesn't even make any sense because   
   > the moon doesn't have any shade unless there's an eclipse.   
      
   Except for the dictionaries I used. ^_- The Random House   
   Japanese-English, English Japanese dictionary has no listing of the word...   
      
   Although now that I looked it up in Jim Breen's online one using only   
   kanji, I get it but with a different reading, getsuei. Using tsukikage   
   in hiragana, I got nothing. However, when I used the romanji search   
   this time, it did come up with two readings for the earlier kanji,   
   getsuei and tsukikage. Looking up the word in English on the site, I   
   also didn't get tsukikage as a reading.   
      
   I rarely use romanji searches as romanji is tricky for me. I can't see   
   why both readings were listed in the straight kanji search, and why   
   there wasn't a result for the hiragana search. Meh, online   
   dictionaries, I suppose.   
      
   Sunnie   
      
   --- SoupGate-Win32 v1.05   
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)   
|