From: jandohmen@NOSPAMplanet.nl   
      
   Laurel wrote:   
   > On 13/03/2011 23:44, Giovanni wrote:   
   >> Artisan wrote:   
   >>> "Giovanni" wrote in message   
   >>> news:4d7d378a$0$8914$703f8584@textnews.kpn.nl...   
   >>>> Artisan wrote:   
   >>>>> "Giovanni" wrote in message   
   >>>>>>   
   >>>>>> Nothing like a good whinge to lure the regs out, and it gave me   
   >>>>>> an excuse to try the silly music thing. And spring spung! Spring   
   >>>>>> eens in the air!   
   >>>>>   
   >>>>> It may be in the air, but is it "approximately weet"?   
   >>>>   
   >>>> I don't get it. Sounds like a quote, maybe to do with my typo 'r'?   
   >>>> Or a Dutch-ish joke; wiet, weight, wait. I feel stupid, not an   
   >>>> unfamiliar feeling round here.   
   >>>   
   >>> Red Barchetta, Dutch translation...   
   >>>   
   >>> "Rode Barchetta:   
   >>> Mijn oom heeft een landplaats die niemand ongeveer weet."   
   >>>   
   >>> Back into English again via Babelfish...   
   >>> "my uncle has landplaats who nobody approximately weet."   
   >>   
   >> OK, looked it up through dejanews and found "approximately weet".   
   >> And a few ex-regs who might be Artisan; PM, but your to smaart, Tim   
   >> Rogers, but he would have gone for the 'oom' so you must be arattle,   
   >> not too distant from Artisan, should have gotten that before today.   
   >   
   > I was just wondering if he had misspelled 'wiet'. I think it was the   
   > dutch connection, and the fact that both of you were mixing your   
   > languages... 'spring eens in the air'.   
   >   
   > L.   
   > (is more or less healthy again, minus the capacity to speak)   
      
   A lovely woman who can't speak....be still my heart. ;^P   
      
   --- SoupGate-Win32 v1.05   
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)   
|