Forums before death by AOL, social media and spammers... "We can't have nice things"
|    alt.prophecies.nostradamus    |    Worshipping fucknut Nostradamus    |    125,730 messages    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
|    Message 124,287 of 125,730    |
|    D to All    |
|    Matthaeum 21:1-46 (1/2)    |
|    28 Dec 25 13:01:34    |
      From: J@M               "et cum adpropinquassent Hierosolymis et venissent Bethfage ad montem        and when they approached jerusalem, and were come to bethphage, to the       mount               Oliveti tunc Iesus misit duos discipulos dicens eis ite in        castellum        of olives, then jesus sent two disciples, saying to them, go into the       village               quod contra vos est et statim invenietis asinam alligatam et pullum       cum        which facing you is, and at once you will find an ass ligated, and a colt       with               ea solvite et adducite mihi et si quis vobis aliquid dixerit        her, untie them, and lead them to me. and if anyone to you anything should       say,               dicite quia Dominus his opus habet et confestim        you will say, because the dominus of these need has, and at once               dimittet eos hoc autem factum est ut impleretur quod        he will dismiss them. this but done was, that might be fulfilled which               dictum est per prophetam dicentem dicite filiae Sion ecce        spoken was by the prophet, saying, say to the daughter of sion, behold,               rex tuus venit tibi mansuetus et sedens super asinam et        the king of yours comes to you, mansuetudinous, and sitting upon an ass, and               pullum filium subiugalis euntes autem discipuli fecerunt sicut        a colt, the son subjugated. and went but the disciples, and did as               praecepit illis Iesus et adduxerunt asinam et pullum et inposuerunt        precepted them jesus, and brought the ass, and the colt, and they put               super eis vestimenta sua et eum desuper sedere fecerunt        upon them the vestments their own, and they from above set him on top.               plurima autem turba straverunt vestimenta sua in via        in pluralities but the crowd strew the vestments their own in the way,               alii autem caedebant ramos de arboribus et sternebant in via        others but cut branches from the trees, and strawed them in the way.               turbae autem quae praecedebant et quae sequebantur clamabant       dicentes        the crowds but that preceded, and that were sequacious, clamored,       saying,               osanna Filio David benedictus qui venturus est in nomine        hosanna to the son of david, benedicted he that comes is in the name               Domini osanna in altissimis et cum intrasset        of the dominant one, hosanna in the most altitudinous. and when he entered               Hierosolymam commota est universa civitas dicens quis est hic        jerusalem, the commotion was universal in the city, saying, who is this.               populi autem dicebant hic est Iesus propheta a Nazareth       Galilaeae        the populace but said, this is jesus the prophet from nazareth of       galilee.               et intravit Iesus in templum Dei et eiciebat omnes       vendentes        and entered jesus into the temple of the deities, and ejected all that       vended               et ementes in templo et mensas nummulariorum et        cathedras        and bought in the temple, and the tables of the money changers, and the       chairs               vendentium columbas evertit et dicit eis scriptum est        of the vendors of doves, he overturned, and said to them, written it is,               domus mea domus orationis vocabitur vos autem fecistis eam        the house my own the house of oration will be called, you but have made it               speluncam latronum et accesserunt ad eum caeci et claudi in        a cavern of plunderers. and accessed to him the blind and the lame in               templo et sanavit eos videntes autem principes        the temple, and he cured them. saw but the principals               sacerdotum et scribae mirabilia quae fecit et        of the sacerdotalists and of the scribes the miracles that he did, and               pueros clamantes in templo et dicentes osanna Filio David        the children clamoring in the temple, and saying, hosanna to the son of       david,               indignati sunt et dixerunt ei audis quid isti dicant        indignant they were and said to him, you are audient of what these say.               Iesus autem dicit eis utique numquam legistis quia ex        jesus but said to them, certainly never you have read, because out of               ore infantium et lactantium perfecisti laudem et        the mouth of infants and nurslings you have perfected the laud. and               relictis illis abiit foras extra civitatem in Bethaniam        he relinquished them, and departed abroad outside the city into bethany,               ibique mansit mane autem revertens in civitatem        and there he stayed. in the morning, but reverting into the city,               esuriit et videns fici arborem unam secus viam venit ad       eam        he was esurient. and he saw a fig tree alone beside the way, he came to       it,               et nihil invenit in ea nisi folia tantum et ait illi numquam ex        and nothing found on it, if not leaves only, and said to it, never out       of               te fructus nascatur in sempiternum et arefacta est continuo ficulnea        you fruit nascent for ever eternal. and withered was promptly the fig       tree.               et videntes discipuli mirati sunt dicentes quomodo continuo        and they saw it the disciples, amazed they were, saying, how promptly               aruit respondens autem Iesus ait eis amen dico        vobis        the tree withered. responded but jesus and said to them, verily i say to       you,               si habueritis fidem et non haesitaveritis non solum de ficulnea        if you have fidelity, and not you will hesitate, not solely of the fig tree               facietis sed et si monti huic dixeritis tolle et        iacta        you will do, but also if to the mountain this, you will say, lift up, and       eject               te in mare fiet et omnia quaecumque petieritis        you into the sea, it will happen. and all things whatsoever you will petition               in oratione credentes accipietis et cum venisset in templum        in oration credent, you will accept. and when he was come into the temple,               accesserunt ad eum docentem principes sacerdotum        et        accessed to him as he was teaching, the principals of the sacerdotalists       and               seniores populi dicentes in qua potestate haec facis et        the seniors of the populace, in what potency these things you are doing,       and               quis tibi dedit hanc potestatem respondens Iesus dixit illis        who to you gave this potency. responded jesus and said to them,                     [continued in next message]              --- SoupGate-Win32 v1.05        * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
(c) 1994, bbs@darkrealms.ca