Forums before death by AOL, social media and spammers... "We can't have nice things"
|    alt.prophecies.nostradamus    |    Worshipping fucknut Nostradamus    |    125,730 messages    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
|    Message 125,199 of 125,730    |
|    D to All    |
|    II Petri 3:1-18    |
|    22 Jan 26 17:43:25    |
      From: J@M               "hanc ecce vobis carissimi secundam scribo epistulam in quibus excito        this behold, you cherished, the second i write epistle in which i excite               vestram in commonitione sinceram mentem ut memores sitis eorum quae        yours in commonition of sincere mind, that remember you may of them which               praedixi verborum a sanctis prophetis et apostolorum       vestrorum        have predicated the words by the sanctified prophets and apostles of       yours,               praeceptorum Domini et salvatoris hoc primum scientes        quod        the precepts of the dominant one and salvator, this first being scient,       that               venient in novissimis diebus in deceptione inlusores iuxta proprias        will come in the last days in deception illuders, near their own               concupiscentias ambulantes dicentes ubi est promissio aut adventus        eius        concupiscence ambulating. saying, where is the promise or the advent of       him,               ex quo enim patres dormierunt omnia sic perseverant ab        out of which for the fathers fell dormant, all things thus they persevere       from               initio creaturae latet enim eos hoc volentes quod caeli        the initial of creation. latent for they this are volitive, because the       heavens               erant prius et terra de aqua et per aquam consistens Dei        were prior, and the earth out of water, and by water consisting of the       deities               verbo per quae ille tunc mundus aqua inundatus periit        the word, by which that was then the world water inundated, perished,               caeli autem qui nunc sunt et terra eodem verbo repositi        sunt        the heavens but which now are, and the earth, the same word reposited       are,               igni servati in diem iudicii et perditionis impiorum hominum        ignition preserved in the day of judgment and perdition of impious men.               unum vero hoc non lateat vos carissimi quia unus dies        one in verity this not is latent, you cherished, because one day               apud Dominum sicut mille anni et mille        anni        in the presence of the dominant one as a thousand years, and a thousand       years               sicut dies unus non tardat Dominus promissi sed patienter agit        as a day one. not tardy the dominant one of promise, but patiently acts               propter vos nolens aliquos perire sed omnes ad paenitentiam        because of you, not willing any one to perish, but every one by penitence               reverti adveniet autem dies Domini ut fur in qua        to revert. will advent but the day of the dominant one as a thief, in which               caeli magno impetu transient elementa vero calore        the heavens of great impetus will transit, the elements in verity by calor               solventur cum haec igitur omnia dissolvenda sint        will be loosened. when these things therefore all dissolved will be,               quales oportet esse vos in sanctis conversationibus et        of what sort is opportune ought to be you, in sanctified conversation and               pietatibus expectantes et properantes in adventum Dei diei        piety, expecting and hastening to the advent of the deities the day,               per quam caeli ardentes solventur et elementa ignis        by which the heavens ardent will be released, and the elements ignited               ardore tabescent novos vero caelos et novam terram        in the ardor will be tabescent. new in verity the heavens and new the       earth,               et promissa ipsius expectamus in quibus iustitia habitat propter        and the promises of him we expect, in which justice habitates. because of               quod carissimi haec expectantes satis agite inmaculati et        which, cherished, these things expecting, sufficient you act immaculate and               inviolati ei inveniri in pace et Domini nostri        inviolable, by him found in peace. and of the dominant one of ours               longanimitatem salutem arbitramini sicut et carissimus frater noster        longsuffering salvation, arbitrate as also the cherished brother of       ours               Paulus secundum datam sibi sapientiam scripsit vobis sicut et        paul according to the given to him sapience has written to you, as        also               in omnibus epistulis loquens in eis de his in quibus sunt        in all his epistles, speaking in them of these things, in which are               quaedam difficilia intellectu quae indocti et instabiles        some difficulties to intellectualise, which the untaught and unstable               depravant sicut et ceteras scripturas ad suam ipsorum perditionem        deprave, as also the other scriptures, to their own perdition.               vos igitur fratres praescientes custodite ne insipientium        you therefore, brothers, having prescience in custody, that not incipient               errore transducti excidatis a propria firmitate crescite vero        the error transducing excise from your own firmity. be crescive in verity               in gratia et in cognitione Domini nostri et salvatoris        in gratitude, and in cognition of the dominant one of ours and salvator               Iesu Christi ipsi gloria et nunc et in die aeternitatis amen"        jesus christ. to him the glory both now and in the day of eternity. amen.               -- II Petri 3:1-18              --- SoupGate-Win32 v1.05        * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
(c) 1994, bbs@darkrealms.ca