Forums before death by AOL, social media and spammers... "We can't have nice things"
|    alt.religion.buddhism    |    Buddhism followers and admirers    |    11,893 messages    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
|    Message 10,833 of 11,893    |
|    Peter Terpstra to All    |
|    Finding Zen and Book Contracts in Beijin    |
|    30 May 12 18:01:55    |
      XPost: alt.zen, soc.culture.china, soc.culture.indian       XPost: talk.politics.tibet, tw.bbs.soc.politics       From: peterterpstra@versatel.nl              Finding Zen and Book Contracts in Beijing       Ian Johnson              It’s a Sunday afternoon and Beijing’s biggest bookstore is preparing for a       major event: the launch of a new book by a       bestselling American author, who will be on hand for the occasion. Six-foot       banners on the sidewalk out front announce       the talk, along with posters in the windows and a big display of books in the       foyer of the 170,000-square-foot store.       Up on the sixth floor, a conference room filled with sixty people quietly       awaits….Bill Porter.              Few people in the West have heard of Porter, a translator of Chinese poetry       and religious works whose books in print—       many of them published by a small non-profit, Copper Canyon Press—rarely       sell more than a thousand copies each year.       For most of the past decade, he says, his annual income has hovered around       $15,000. Several of his books humorously       thank the US Department of Agriculture—for providing food stamps that have       kept him and his family going.              But Porter, who translates under the pen name Red Pine (赤松), has also       published two minor classics of Chinese travel       writing, Road to Heaven: Encounters with Chinese Hermits and Zen Baggage: a       Pilgrimage to China—works that have       recently gained him a huge Chinese following, thanks to a small but growing       new publishing culture for foreign authors.              For Porter, it all started several years ago, when he was visiting the       Monastery of the Cypress Grove (Bailinsi) in Beijing       to research Zen Baggage. He happened to meet Tang Xiaoming, the manager of       Beijing Reader Publishing, a private       press dedicated mostly to business topics. Like many entrepreneurs, Tang was       developing an interest in religion and was       fascinated to hear that Porter had found hermits in China’s Zhongnan       Mountains—a range south of Xi’an long famous as       a home for recluses seeking enlightenment. In fact, Porter’s book had been       published in China in 2001—as Secluded       Orchids in a Deserted Valley (空谷幽兰), a poetic reference to people of       noble character—but had only sold a few       thousand copies. Tang thought that it had been poorly marketed.              “I knew it would work if people realized what he had found,” Tang told me.       “It seemed like the time was ripe.”              The book, which Tang re-released in 2009 under the same title, became a       sensation in China, selling 100,000 copies       and spurring interest in hermits and other traditions that many Chinese       assumed had vanished. The book launched       hermit tourism and turned Porter into a celebrity, with his own page on Baidu       Baike, China’s version of Wikipedia.              That prompted Tang to publish Zen Baggage last year, which has sold 50,000       copies, and to commission from Porter an       original work on his travels through China’s cultural heartland that has not       appeared in English, Yellow River Odyssey,       which has an initial press run of 20,000. Another new work of Porter’s is       due out in Chinese later this year on the Silk       Road. Best of all, the publisher is paying advances and royalties. Last year,       Porter says, he earned $30,000 from his       China book sales, pushing him out of the world of food stamps and into the       realm of the tax-paying lower-middle class.              Porter’s new status reflects the growth of China’s own middle class. Many       are willing to pay for real books, movies and       music, and not just make do with cheaper, pirated editions. That’s allowed a       growing number of foreign authors to       make real money in China, as long, of course, as they do not discuss political       themes overtly—explicitly political works       would not pass China’s censors. Porter’s books do have a political       undertone, with his characters ignoring or seemingly       ignorant of Communist Party efforts to control religion, but he is an observer       rather than a commentator. And while he       makes humorous references to local officials (he calls them “trolls”) and       the indignities that sometimes accompany       travel in China, his principal focus is on the country’s culture and       religious traditions.              On the recent Sunday afternoon, walking into the Beijing bookstore conference       room for the launch of Yellow River       Odyssey, Porter looked the role of eccentric foreign prophet. Short and       barrel-chested, he has a thick grey beard and       twinkling eyes—a cross between a mountain-top sage and department-store       Santa Claus. Although he is 68, he looks       about a decade younger. He quickly won over the crowd with humor and candor.              “I became interested in China for money,” he said in answer to the       most-asked question he receives. He went on to       explain how he had been a doctoral student in anthropology at Columbia       University and took Chinese because it was a       way to get a scholarship. Around the same time he became interested in       Buddhism and eventually found it more       spiritually rewarding. In 1972, he dropped out of the program to move to       Taiwan and live in a Buddhist monastery. He       stayed in Taiwan twenty years, making the translation of Chinese poetry into       English his spiritual practice—for him,       sitting down in front of the classics and figuring out what a writer from a       thousand years ago was trying to say is a       meditative experience. In 1993 he moved back to the US with his Taiwanese wife       and two children. They settled on the       outskirts of Port Townsend, about 40 miles northwest of Seattle, where Porter       lives today.              Tang, his Chinese publisher, had arranged for 20 interviews during the week of       the book launch, and a television crew       was documenting his visit. A subtext to many of the questions was why he finds       so much value in Chinese culture when       so many Chinese themselves don’t. It was a question Tang brought up when he       introduced Porter.              “Our culture is really broad but how does it affect our daily life? Today       we’re very westernized—our food, clothing and       so on—but here is someone from the West who finds value in China,” Tang       said in his short introduction. “Why does he       do this? What does it say to us Chinese?”              In the travel writing that has made him so popular in China, Porter’s tone       is not reverential but explanatory, and filled       with humorous asides (such as the traveler’s need for a good laxative, or       his twenty-year pursuit of a Guggenheim       fellowship). His goal is to tell interested foreigners about revealing byways       of Chinese culture. Unexpectedly, this              [continued in next message]              --- SoupGate-Win32 v1.05        * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
(c) 1994, bbs@darkrealms.ca