home bbs files messages ]

Just a sample of the Echomail archive

<< oldest | < older | list | newer > | newest >> ]

 Message 3810 
 Alexander Koryagin to Ardith Hinton 
 Confusion!! 
 25 Jan 22 14:54:44 
 
MSGID: 2:221/6.0 61eff310
REPLY: 1:153/716.0 1e8df821
PID: SmapiNNTPd/Linux/IPv6 1.3 20211225
EID: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; WOW64; rv:31.0) Gecko/20100101
Thunderbird/31.7.0.
CHRS: LATIN-1 2
TZUTC: 0200
TID: hpt/lnx 1.9 2021-12-02

Hi, Ardith Hinton! -> Alexander Koryagin
I read your message from 20.01.2022 01:34

 AK>> I believe that now in the USA there should be a simplified version
 AK>> of IVANHOE, as it is for the Bible.

 AH> I found simplified versions of Shakespeare's words when I looked up
 AH> a phrase in which I was uncertain about the spelling... but AFAIC
 AH> much was lost that way. The author of IVANHOE used the language of
 AH> Shakespeare & of the King James Bible... which his audience would
 AH> have been familiar with... to represent the Old English which his
 AH> medieval characters would have used. If the language were too
 AH> authentic, few people would be able to understand it... if it were
 AH> too modern, as in "you'll blow your cover", the effect would be
 AH> lost.

It seems true, although it was a Russian translation of IVANHOE that I read
first, and I liked it very much. IMHO, it depends on the translator who must
have a good sense of humour. If a translator is a serious pedant IMHO he
cannot translate such things. Although, formally, everything can be translated
correctly.

 AH> My experience as a junior high school teacher is that if Johnny (or
 AH> his father) read some children's edition of e.g. HUCKLEBERRY FINN
 AH> before he was old enough to appreciate the original Johnny may
 AH> refuse to accept further input WRT the subject because he is quite
 AH> convinced he's already mastered it.... :-Q

The heptateuch about Harry Porter is more important for the young generation.
;--)

 AH> If you don't feel ready to tackle some particular work yet, I would
 AH> suggest you make a mental note & be patient. I gave up on WAR AND
 AH> PEACE when I first tried to read it because I couldn't keep the
 AH> names straight... but then I met you & other folks here who were
 AH> able to explain how Russian names work, the library introduced a
 AH> system where I didn't have to go downtown to find out what editions
 AH> were available besides the one at our local branch, and various
 AH> people shared their interpretation of the cast of characters on the
 AH> Internet. I found one which included a few errors but printed it &
 AH> modified it as I saw fit.

Getting red -- I haven't read WAR AND PEACE. ;) I didn't find the crooks to
get hooked. At least after seeing a movie with the same name.

Bye, Ardith!
Alexander Koryagin
english_tutor 2022
--- 
 * Origin: nntp://news.fidonet.fi (2:221/6.0)
SEEN-BY: 1/123 15/0 30/0 90/1 103/705 105/81 106/201 120/340 123/131
SEEN-BY: 129/305 330 153/7715 154/10 218/700 221/1 6 226/30 227/114
SEEN-BY: 229/110 206 317 424 426 664 700 240/1120 5832 266/512 282/1038
SEEN-BY: 301/0 1 101 113 317/3 320/219 322/757 335/364 341/66 342/200
SEEN-BY: 396/45 460/58 712/848 920/1 4500/1 5020/1042 5058/104
PATH: 221/6 301/1 229/426


<< oldest | < older | list | newer > | newest >> ]

(c) 1994,  bbs@darkrealms.ca