Just a sample of the Echomail archive
[ << oldest | < older | list | newer > | newest >> ]
|  Message 3810  |
|  Alexander Koryagin to Ardith Hinton  |
|  Confusion!!  |
|  25 Jan 22 14:54:44  |
 MSGID: 2:221/6.0 61eff310 REPLY: 1:153/716.0 1e8df821 PID: SmapiNNTPd/Linux/IPv6 1.3 20211225 EID: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; WOW64; rv:31.0) Gecko/20100101 Thunderbird/31.7.0. CHRS: LATIN-1 2 TZUTC: 0200 TID: hpt/lnx 1.9 2021-12-02 Hi, Ardith Hinton! -> Alexander Koryagin I read your message from 20.01.2022 01:34 AK>> I believe that now in the USA there should be a simplified version AK>> of IVANHOE, as it is for the Bible. AH> I found simplified versions of Shakespeare's words when I looked up AH> a phrase in which I was uncertain about the spelling... but AFAIC AH> much was lost that way. The author of IVANHOE used the language of AH> Shakespeare & of the King James Bible... which his audience would AH> have been familiar with... to represent the Old English which his AH> medieval characters would have used. If the language were too AH> authentic, few people would be able to understand it... if it were AH> too modern, as in "you'll blow your cover", the effect would be AH> lost. It seems true, although it was a Russian translation of IVANHOE that I read first, and I liked it very much. IMHO, it depends on the translator who must have a good sense of humour. If a translator is a serious pedant IMHO he cannot translate such things. Although, formally, everything can be translated correctly. AH> My experience as a junior high school teacher is that if Johnny (or AH> his father) read some children's edition of e.g. HUCKLEBERRY FINN AH> before he was old enough to appreciate the original Johnny may AH> refuse to accept further input WRT the subject because he is quite AH> convinced he's already mastered it.... :-Q The heptateuch about Harry Porter is more important for the young generation. ;--) AH> If you don't feel ready to tackle some particular work yet, I would AH> suggest you make a mental note & be patient. I gave up on WAR AND AH> PEACE when I first tried to read it because I couldn't keep the AH> names straight... but then I met you & other folks here who were AH> able to explain how Russian names work, the library introduced a AH> system where I didn't have to go downtown to find out what editions AH> were available besides the one at our local branch, and various AH> people shared their interpretation of the cast of characters on the AH> Internet. I found one which included a few errors but printed it & AH> modified it as I saw fit. Getting red -- I haven't read WAR AND PEACE. ;) I didn't find the crooks to get hooked. At least after seeing a movie with the same name. Bye, Ardith! Alexander Koryagin english_tutor 2022 --- * Origin: nntp://news.fidonet.fi (2:221/6.0) SEEN-BY: 1/123 15/0 30/0 90/1 103/705 105/81 106/201 120/340 123/131 SEEN-BY: 129/305 330 153/7715 154/10 218/700 221/1 6 226/30 227/114 SEEN-BY: 229/110 206 317 424 426 664 700 240/1120 5832 266/512 282/1038 SEEN-BY: 301/0 1 101 113 317/3 320/219 322/757 335/364 341/66 342/200 SEEN-BY: 396/45 460/58 712/848 920/1 4500/1 5020/1042 5058/104 PATH: 221/6 301/1 229/426 |
[ << oldest | < older | list | newer > | newest >> ]