From: LostRune+NGs@UofR.SlamSpam.net   
      
   Thu, 8 Dec 2005 12:11pm+1000, Rastus :   
      
   > "Travers Naran" wrote   
   > > His complaints about fans loving semi-translated is missing a huge point   
   > > that he doesn't seem to grasp: people dislike many of the adaptations put   
   > > out. The fans feel (even if they've never read the original) that it got   
   > > over-localized to the point it's a different, and poorer written, story.   
   > > The near literal translations are a market reaction against bad   
   > > adaptations.   
   >   
   > My own view is a simple one: the location identity of the story shouldn't be   
   > changed.   
   >   
   > If the story is set in Tokyo, Japan, then they should not be talking in   
   > distinct American slang and even sillier things like using dollars as money.   
   >   
      
   What if the charas originally had distinct Japanese slang?   
   Translate in "proper" English? ^_^   
      
   Laters. =)   
      
    STan   
   --   
    _______ ________ _______ ____ ___ ___ ______ ______   
   | __|__ __| _ | \ | | | | _____| _____|   
   |__ | | | | _ | |\ | |___| ____|| ____|   
   |_______| |__| |__| |__|___| \ ___|_______|______|______|   
    __| | ( )   
    / _ | |/ LostRune+sig [at] UofR [dot] net   
   | ( _| | http://www.uofr.net/~lostrune/   
    \ ______| _______ ____ ___   
    / \ / \ | _ | \ | |   
    / \/ \| _ | |\ |   
   /___/\/\___|__| |__|___| \ ___|   
      
   --- SoupGate-Win32 v1.05   
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)   
|