home bbs files messages ]

Forums before death by AOL, social media and spammers... "We can't have nice things"

   rec.arts.manga      All aspects of the Japanese storytelling      7,759 messages   

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]

   Message 5,986 of 7,759   
   Travers Naran to S.t.A.n.L.e.E   
   Re: Toren Smith comments   
   09 Dec 05 02:41:37   
   
   From: tnaran@no-more-virii-please.direct.ca   
      
   S.t.A.n.L.e.E wrote:   
   > Thu, 8 Dec 2005 12:11pm+1000, Rastus :   
   >   
   >   
   >>"Travers Naran"  wrote   
   >>   
   >>>His complaints about fans loving semi-translated is missing a huge point   
   >>>that he doesn't seem to grasp: people dislike many of the adaptations put   
   >>>out.  The fans feel (even if they've never read the original) that it got   
   >>>over-localized to the point it's a different, and poorer written, story.   
   >>>The near literal translations are a market reaction against bad   
   >>>adaptations.   
   >>   
   >>My own view is a simple one: the location identity of the story shouldn't be   
   >>changed.   
   >>   
   >>If the story is set in Tokyo, Japan, then they should not be talking in   
   >>distinct American slang and even sillier things like using dollars as money.   
   >>   
   >   
   >   
   > What if the charas originally had distinct Japanese slang?   
   > Translate in "proper" English?  ^_^   
      
   Better than a Southern or Bronx accent grafted on to an Osaka-jin.   
      
   --- SoupGate-Win32 v1.05   
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)   

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]


(c) 1994,  bbs@darkrealms.ca