home bbs files messages ]

Forums before death by AOL, social media and spammers... "We can't have nice things"

   rec.arts.manga      All aspects of the Japanese storytelling      7,759 messages   

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]

   Message 6,071 of 7,759   
   sakari@invalidissimo.hut.fi to removeantispam*pkuo@earthlink.net   
   Re: [RAM] misc 01/14/06   
   18 Jan 06 10:15:49   
   
   In article <160120061116533768%removeantispam*pkuo@earthlink.net>,   
   Ping Kuo   wrote:   
   >   
   >Chinese manga translation have the inherant advantage over English for   
   >the simple reason that Chinese and Japanese are similiar languages, so   
   >it is easier to get the feeling across correctly, but it suffers badly   
   >if the Japanese story involved English names or culture references,   
   >etc.  you pretty much have to double translate, trying from the   
   >katakana sounding to guess what the original words are, it gets even   
   >weirder when Germans, Russians, or Franch are involved.  but that is   
   >another story.   
      
   I seem to recall a scanslation of a manga where a piece of music is   
   played; the composer is _Hydon_. I *think* I know who is meant...   
      
      
   Sakari Aaltonen   
      
   P.S. Then again, I have no idea who Ichiro Suzuki is.   
      
   --- SoupGate-Win32 v1.05   
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)   

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]


(c) 1994,  bbs@darkrealms.ca