XPost: rec.arts.anime.misc   
   From: macross@mx1.ibm.com   
      
   On Mon, 22 Aug 2011 09:47:14 -0700, Bobbie Sellers wrote:   
      
   > On 08/22/2011 08:53 AM, Gerardo Campos wrote:   
   >> On Sun, 21 Aug 2011 11:10:28 -0700, Bobbie Sellers wrote:   
      
   >> When I read them the first time, the characters and titles had funny   
   >> translations to Spanish   
   >>   
   >> Bringing Up Father (aka Maggie and Jiggs),   
   >> "Educando a Papá" (Ramona y Pancho)   
   >   
   > What food does Pancho seek that Ramona   
   > hates? (Jiggs was a contractor who got rich, and he loved besides his   
   > beer, corned beef and cabbage which Maggie found to destroy the ambiance   
   > of her upscale housing.) Bringing up Father referred to her attempt to   
   > civilize her Irish millionaire.   
   >   
      
   There is not a lot of focus in the food, and more in the drink, and the   
   ammount consumed, Ramona dislikes Pancho's visit to "El Bar de Perico"   
   where he usually leaves drunk.   
      
      
   >> The Batman   
   >> There is a story on why the characters got their names,   
   >>   
   >> Bruce -> Bruno Diaz Dick -> Ricardo Tapia Joker -> Guasón   
   >> Catwoman -> Gatúbela   
   >>   
   >>   
   > Well the story of the Joker is in his   
   > original name as a petty criminal, Jack Napier which is jackanapes   
      
      
   Actually I was referring to the story behind the dubbing, but thanks for   
   the explanation.   
      
   > Batman could move to Mexico City these days and be right at   
   > home with the various elements of his story transposing to modern times.   
   > He would fit in as the ultimate Masked Wrestler hero.   
   >   
      
   True, though there are plenty of enemies, it will be tough to identify   
   Chief Gordon .   
      
   --   
   Saludos   
   Gerardo Campos   
      
   --- SoupGate-Win32 v1.05   
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)   
|