Forums before death by AOL, social media and spammers... "We can't have nice things"
|    rec.arts.sf.composition    |    The writing and publishing of speculativ    |    144,800 messages    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
|    Message 143,664 of 144,800    |
|    John F. Eldredge to William Vetter    |
|    Re: idioms    |
|    29 Sep 14 22:44:08    |
      From: john@jfeldredge.com              On Fri, 26 Sep 2014 20:15:24 -0700, William Vetter wrote:              > On Wednesday, September 24, 2014 10:54:52 PM UTC-4, Jymesion wrote:       >       >> Chinese - it's like ghost script       >>       >> Cantonese - it's like chicken intestines       >>       > I believe that these are references to Western alphabetic writing, and       > not general as including speech or technical jargon.       >       > This is a problem with these translation dictionaries and online lists.       > They offer equivalent idioms, but the equivalents don't always have       > quite the same scopes.              I had a college roommate who was from Hong Kong. I once used the term       "goosebumps" (referring to the little bumps formed when you are cold or       scared, causing your hair to raise). He didn't recognize the term. When       I explained, he laughed and said the equivalent term in Chinese meant       "chicken skin". So, two different languages, two different cultures, but       the same metaphor.              --- SoupGate-Win32 v1.05        * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
(c) 1994, bbs@darkrealms.ca