From: NOmigSPuelAM@farah.cl   
      
   Your Name wrote:   
   >On 2017-05-31 08:53:23 +0000, jmzeyen@gmail.com said:   
   >> Am Sonntag, 29. Januar 1995 00:53:00 UTC+1 schrieb Martin Herbst:   
   >>>    
   >>> hello out there,   
   >>>    
   >>> last night i have seen the movie spaceballs by mel brooks with a lot of   
   >>> friends of mine. we watched in english and not in our own native language   
   >>> german. in the german version the schwartz was called "saft", a worse   
   >>> translation for "saft" may be juice. the problem may be was, that yoghurt   
   >>> (mel brooks himself) wore the ring, with an "S" on it.   
   >>> so may question ist, what is the meaning of "schwartz"?   
   >>> any hints are welcome. e-mail is preferred. tnx in advance for your help.   
   >>>    
   >>> bye martin   
   >>    
   >> but then again, translating "möge der saft mit euch sein" back from    
   >> the german would make it: may the juice be with you - and that would    
   >> be funny again (juice=jews)but im not sure germans are THAT lateral    
   >> thinkers ;-)   
   >   
   >You're replying to a message posted in *1995*.   
      
   Well, it IS a timeless question.   
      
   --    
   MIGUEL FARAH // NOmigSPuelAM@farah.cl   
   #include // http://www.farah.cl/   
   <*>   
   "La libertad del hombre termina donde empieza la de los que nos mandan."   
   - Jaume Perich   
      
   --- SoupGate-Win32 v1.05   
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)   
|