home bbs files messages ]

Forums before death by AOL, social media and spammers... "We can't have nice things"

   sci.lang      Natural languages, communication, etc      297,461 messages   

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]

   Message 296,993 of 297,461   
   Dimitris Tzortzakakis to All   
   Re: new camera lens   
   09 Jul 25 21:40:50   
   
   XPost: sci.lang.japan, alt.usage.english, rec.arts.tv   
   From: noone@nospam.com   
      
   Στις 30/6/2025 9:45 μ.μ., ο/η HenHanna@NewsGrouper έγραψε:   
   >   
   > HenHanna@NewsGrouper  posted:   
   >   
   >>   
   >> Dimitris Tzortzakakis  posted:   
   >>   
   >>> Hallo everyone, can someone help a fellow gaijin, how do I say in   
   >>> japanese,     "I have this Nikon lens, it had a problem but I had it   
   >>> repaired and now it rocks", furigana are very much welcome, thanks in   
   >>> advance.   
   >>   
   >>   
   >> this AI didn't really get the Nuance of   [this]  in   
   >>             "I have this Nikon lens, .......   
   >>   
   >> which is similar to When (Lt.)  Columbo  says   
   >>   
   >>                You See, Sir  ... I have this little problem........   
   >>   
   >>   
   >> ___________________________   
   >>   
   >>   
   >>          Here are a few ways to say that in Japanese, with furigana:   
   >>   
   >>   
   >> __________________   
   >>   
   >> Option 1 (Simple and direct):   
   >>   
   >> 私 (わたし) は    
   Ã£ÂÂ“のニコン (Nikon)   
   Ã£ÂƒÂ¬Ã£ÂƒÂ³Ã£Â‚º (lens) を持   
   (も)ってだ  
   „ます。問題 (   
   £Â‚‚んだい) がà  
   ÂÂ‚ったんでだ  
   ™Ã£ÂÂŒÃ£Â€ÂÃ¤Â¿Â®Ã§ÂÂ† (ã   
   Â—ゅうり) しだ  
   ¦Ã£Â‚‚らったらà  
   Â€ÂÃ¦ÂœÂ€Ã©Â«Â˜ (さいã   
   Â“う) です!   
   >>   
   >> Translation: I have this Nikon lens. There was a problem, but after getting   
   it repaired, it's awesome!   
   >>   
   >> __________________   
   >>   
   >>   
   >> Option 2 (Slightly more formal):   
   >>   
   >>   
   >> 私 (わたし) は   
   Ã£ÂÂ“のニコン (Nikon)   
   Ã£ÂƒÂ¬Ã£ÂƒÂ³Ã£Â‚º (lens) を持   
   (も)ってだ  
   Ã£ÂÂ¾Ã£ÂÂ™Ã£Â€Â‚以剠  
    (いぜん) は調子   
   (ちょうし) が悪   
   (わる)かà  
   ÂÂ£Ã£ÂÂŸÃ£Â‚“ですã   
   ÂŒÃ£Â€ÂÃ¤Â¿Â®Ã§ÂÂ† (し゠  
   Ã£ÂÂ†Ã£Â‚Š) しても   
   £Â‚‰ã£ã¦ã€ä»Šà  
   £ÂÂ¯Ã£ÂÂ™Ã£ÂÂ”く調子   
   (ちょうし) が   
   £ÂÂ„いです。   
   >>   
   >> Translation: I have this Nikon lens. It used to have a problem, but after   
   getting it repaired, it's working very well now.   
   >>   
   >> __________________   
   >>   
   >>   
   >> Option 3 (Emphasizing the repair):   
   >>   
   >> 私 (わたし) は    
   Ã£ÂÂ“のニコン (Nikon)   
   Ã£ÂƒÂ¬Ã£ÂƒÂ³Ã£Â‚º (lens) を持   
   (も)ってだ  
   „ます。問題 (   
   £Â‚‚んだい) がà  
   ÂÂ‚ったのでä¿   
   ®Ã§ÂÂ† (しゅうã   
   ÂŠ) に出 (だ)しã   
   ÂŸÃ£Â‚‰ã€ã™ã”く良   
   (よ)くなりまà  
   ÂÂ—た!   
   >>   
   >> Translation: I have this Nikon lens. There was a problem, so I had it   
   repaired, and it became much better!   
   >   
   >   
   >   
   >   
   > __________________________Maybe the Jp chars got garbled...   
   >   
   >   
   >   how do I say in japanese, "I have this Nikon lens, it had a problem but I   
   had it   
   > repaired and now it rocks"   
   >   
   >   
   > ______________________   
   >   
   >   
   > Great question! If you want to capture the special nuance of “I have this   
   xxx…” (like Columbo’s famous “Just one more thing…” style), you   
   can use a slightly conversational, attention-getting phrasing in Japanese.   
   >   
   > This style often uses ほら (hora, “look” or “you know”), or 例の   
   (rei no, “that [famous/known] one”), or simply emphasizes “this lens of   
   mine” in a way that draws the listener in.   
   >   
   > Here’s a natural, nuanced way to say your sentence:   
   >   
   > 「あのね、この ニコンのレンズなんだけど、  ちょっと   
   に調子が悪くなってさ、  修理に出したら、今は もう   
   バッチリなんだよ!   
      
   >   
   > Romanization:   
   > Ano ne, kono Nikon no renzu nan da kedo, chotto mae ni ch   
   shi ga waruku natte sa, shūri ni dashitara, ima wa m   
    bacchiri nan da yo!   
   >   
   >   
   > ______________________   
   >   
   >   
   >   
   > Alternative (with “You know that lens of mine…” nuance)   
   >   
   > 「ほら、例のニコンのレンズ、   
   に調子悪かったんだけど、修理してもらって、   
   は絶好調なんだ。   
      
   >   
   > (Hora, rei no Nikon no renzu, mae ni ch   
   shi warukatta n da kedo, shūri shite moratte, ima wa zekk   
   ch   
    nan da.)   
   >   
   >   
   > Both versions capture the “I have this lens, you know…” nuance, just   
   like Columbo’s style in English.   
   > Let me know if you want it even more formal, casual, or with a different   
   nuance!   
   >   
   >   
   > 「あのさ、このニコンのレンズさ、   
   に問題があったんだけど、修理してもらって、   
   は絶好調なんだよ。   
      
   >   
   >   
   >   
   > To convey the nuance of “You see, I happen to have this…” in   
   Japanese—a casual, slightly humble way of introducing something you   
   possess—you can use expressions like:   
   >   
   > 「実はね、たまたまこのニコンのレンズを持っていて…   
      
   > (Jitsu wa ne, tamatama kono Nikon no renzu o motte ite…)   
   > — “You see, I happen to have this Nikon lens…”   
   >   
   > 「ちょっとね、偶然このニコンのレンズを持   
   ているんだけど…   
      
   > (Chotto ne, guuzen kono Nikon no renzu o motte iru n da kedo…)   
   > — “Well, you know, by chance I have this Nikon lens…”   
   okay, thanks a lot, that's enough food for thought, now what do we say?   
   Domo arigato, Mr.Roboto!   
   (a song by Styx).   
   https://www.youtube.com/watch?v=uc6f_2nPSX8&list=RDuc6f_2nPSX8&start_radio=1   
   that's not bad for a gaijin, eh?   
      
   --- SoupGate-Win32 v1.05   
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)   

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]


(c) 1994,  bbs@darkrealms.ca