home bbs files messages ]

Forums before death by AOL, social media and spammers... "We can't have nice things"

   sci.lang      Natural languages, communication, etc      297,461 messages   

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]

   Message 296,998 of 297,461   
   user4055@newsgrouper.org.invalid to All   
   =?UTF-8?Q?=E2=80=9Cspill_the_tea=E2=80=9   
   20 Jul 25 20:29:17   
   
   XPost: alt.usage.english, rec.puzzles   
   From: HenHanna@NewsGrouper   
      
   it's a new expression for me!   
      
      
          >>>  No, the phrase “spill the tea” was not used in Victorian times   
   to mean sharing gossip.   
      
    The expression as it's used today originates from 20th-century American Black   
   drag and LGBTQ+ culture, becoming popular in mainstream slang only recently,   
   especially from the late 2010s onward.   
      
      
   _________________   
      
      
     ...........  it has become a mainstay among Gen Z and online communities   
   since its surge in popularity from 2017, thanks to social media.   
      
        Recent British Council research (2025) shows that while millennials are   
   more likely to say "spill the beans,"    Gen Z overwhelmingly favors "spill   
   the tea."   
      
   The phrase continues gaining momentum rather than returning from obsolescence.   
      
      
   ______________________   
      
   The English phrase “spill the tea” means to gossip or share juicy,   
   typically secret information.   
      
      
   French:   
      
   “Raconter des potins” (to tell gossip)   
      
              ex: « Allez, raconte les potins ! » ("Come on, spill the tea!")   
      
         “Balancer les ragots” (“to dish the rumors”)   
      
   German:   
   “Auspacken” (literally “to unpack” — to reveal secrets/gossip)   
      
                 ex: „Komm, pack aus!“ ("Come on, spill the tea!")   
      
   “Tratsch erzählen” (“to tell gossip”)   
      
                  ex: „Erzähl mir den Tratsch!“ ("Tell me the gossip!")   
      
   Spanish:   
   “Contar el chisme” (“to tell the gossip”)   
      
                 ex: « Cuéntame el chisme. » ("Spill the tea.")   
      
   “Suelta la sopa” (“Drop the soup” — colloquial Mexican/Latin   
   American slang for spilling juicy info)   
      
                 ex: « ¡Suelta la sopa! » ("Spill the tea!")   
      
   Italian:   
   “Spettegolare” (to gossip)   
      
               ex: « Dai, spettegola! » ("Come on, spill the tea!")   
      
   “Dire i pettegolezzi” (“to tell the gossip”)   
      
               ex: « Dimmi i pettegolezzi! »   
      
   Russian:   
   “Расскажи сплетни” (Rasskazhi spletni — “Tell me the   
   gossip!”)   
      
   “Сливай инфу”      (Slivai infu — "Spill the info!" — more   
   slangy, online)   
      
   --- SoupGate-Win32 v1.05   
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)   

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]


(c) 1994,  bbs@darkrealms.ca