Forums before death by AOL, social media and spammers... "We can't have nice things"
|    sci.lang    |    Natural languages, communication, etc    |    297,462 messages    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
|    Message 297,051 of 297,462    |
|    Ross Clark to All    |
|    Assumption of Mary (15 August)    |
|    16 Aug 25 12:36:57    |
      From: benlizro@ihug.co.nz              https://en.wikipedia.org/wiki/Assumption_of_Mary              (I can't help remembering this as the weekend we arrived in Rome and the       reason the Sistine Chapel was closed.)              This is a public holiday in quite a few countries: France, Italy, Spain,       Portugal, Malta, Croatia, Lithuania, according to my list. Also Greece       and Cyprus, under the name "Dormition of the Mother of God". In Costa       Rica it doubles as Mother's Day, and in Poland as Armed Forces Day.              So what links "assume/assumption" in              "Assume the cow is a sphere..."       "Assume the position!"              with the "assumption of Mary, body and soul, into Heaven" (Wiki, citing       Munificentissimus Deus, 1/11/1950)?              Latin, of course: assūmere 'take' < ad + sūmere.       The IE root of which is ....*em(!).       Because < *sus(e)m, where sus is a variant of sub 'up from under' (per       Watkins). The bare root is in emere 'obtain, buy'.              Note that in the various everyday senses the subject is doing the       "taking", but in Mary's case she is being "taken" - not making an       assumption, but being assumed.              Now what about "Dormition"? In English this is just a rather rare       Latinism for sleeping or falling asleep, but particularly used for the       "death of the righteous" (OED).              Somewhere long ago I learned that in Russian this is Успение (Uspenie)       -- something like "away-sleeping". The very famous church in Moscow, the       Cathedral of the Dormition, uses the adjectival form: Успенский       собор.              What it's called in Greek took a little longer to find, but it's       κοίμησις (koimēsis) from κοιμαν 'put to sleep'. (Watkins has an       IE root       *kei 'to lie; bed,couch; beloved, dear'.) Apparently the only English       word we have from this Greek verb is "cemetery".              Enough etymology for one day.              --- SoupGate-Win32 v1.05        * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
(c) 1994, bbs@darkrealms.ca