From: G6JPG@255soft.uk   
      
   In message , Chris Pitt Lewis   
    writes:   
   >On 26/07/2019 01:02, J. P. Gilliver (John) wrote:   
   >> Wybunbury, 1736-6-14: "John Jackson of že Parish of Wybunbury & Ellen   
   >>Turner of the Parish of Betley by pub: & Certificate from že Curate of   
   >>Betley afores.d"   
   >> I assume "pub" is banns (publication of). Is "Certificate" the same   
   >>as licence? I've not come across both before - usually one or the   
   >>other. Is it common? (Does it perhaps mean he was of age, or at least   
   >>no-one in Wybunbury had objected during the banns, but she was under?)   
   >> (Nice clear handwriting for a change.)   
   >   
   >I assume it is simply a certificate from the Curate of Betley that the   
   >banns had been read there without objection.   
   >   
   Ah, I hadn't thought of that! I'd always thought marriages were either   
   "by banns" (usually capitalised for some reason) or "by licence"   
   (ditto), and I'd assumed Certificate was similar to licence. Your   
   explanation seems much more sensible.   
   --   
   J. P. Gilliver. UMRA: 1960/<1985 MB++G()AL-IS-Ch++(p)Ar@T+H+Sh0!:`)DNAf   
      
   Beatrix Potter was a bunny boiler.   
   - Patricia Routledge, on "Today" 2016-1-26   
      
   --- SoupGate-Win32 v1.05   
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)   
|