Forums before death by AOL, social media and spammers... "We can't have nice things"
|    talk.politics.china    |    Discussion of political issues related t    |    73,176 messages    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
|    Message 71,910 of 73,176    |
|    Mobot to All    |
|    =?utf-8?Q?[NYT]=20=E7=89=B9=E6=9C=97=E6=    |
|    15 Apr 25 16:53:59    |
      XPost: alt.chinese.text       From: mobot@fakemail.com              专栏作者              特朗普让美国陷入了一场没有胜算的战争              托马斯·弗里德曼              2025年4月10日              Getty Images              特朗普总统在其       唐的全球征收关税计划上基本让步了,对此我有       多感想,但总体而言,有一       想法总是在我脑海中挥之       去:既然请了小丑来,就等着看马戏吧。我的美       同胞们,我们请来       了一群小丑啊。              想想特朗普、他的首席蠢材——商务部长              德·       特尼克、助理首席蠢材——财政部长斯科特·贝       特,以及副助理首席蠢材——贸易顾问彼得·纳       罗,在过去几周里,他们              告诉我们:特       朗普绝       会在关税问题上让步——理由任君挑选:需要阻       芬太尼杀死我们的孩子、需要增加税收为未来的减税埋       、需要迫使世界各国多买美国货。他根本       在乎       尔街的富人朋友对股市大跌       的抱怨。              基于这些坚定       移的“原则”,特朗普给市场造成了巨大混乱—       无疑导致无数美国人在恐慌中“割肉”抛售——       后,特朗普在周三突然大       转,宣布对大多数国家暂缓征收部分关税,为期90       ,中国除外。              此举向世界和中国人传达的信息是:“我顶       住压力了。”若出书的话,书       可以叫《认怂的艺术》。但       要以为       失的只是金钱。一大堆宝贵的信任也化为乌有。       去几周里,我们告诉我们在       世界上最亲密的朋友——那些在9·11事件后在伊       克和阿富汗战争中与我们并肩作战的国家——它       与中国或俄罗斯没有任何区别。它们都将按照同       的公式被征收关税,没有任何亲友折扣。              你觉得这些美国曾经的亲密盟友还会       次与本届政府并肩作战吗?              拜登政府搞砸了阿富汗撤离行动,而且至今都未能完全恢       ;我们眼       的这一幕就相当于它的贸易版。但至少拜登让我       摆脱了一场代价高昂且毫无胜算的战争,如今在       看来,这对美国的利远       大于弊。              特朗普       让我们陷入了一场没有胜算的战争。              为什么这么说呢?我们与中国之间确实存在贸易       平衡的问题,这确实需要解决。在这一点上,特       普是对的。中国现在控制着全球制造业的三分之       ,假以时日,如果任其发展,有一天它几乎       可以为全世界所有人生产一切产品。这对我们、       洲或许多发展中国家都没有好处。这甚至对中国来说也       是好事,因为它将如此多的资源投入到出口行业       忽视了本就薄弱的社会保障体系,并       且令公共       生体系更加       襟见肘。              但当面对像中国这样体量的国家——有14亿人口       具备丰富的人       库以及优良的基础设施和高储蓄率,那么谈判的       一途径就是利用我们这边的筹码。而获得筹码的       佳途径本应是特朗普联合我       在欧盟、日本、韩国、新加坡、巴西、越       、加拿大、墨西哥、       度、澳大利亚和       度尼西亚组成统一战线。让这场谈判变成全世界与中国的       弈。然后你对北京说:我们所有人都将在未来两       内逐步提高对你们出口的关税,以迫使你们从       向型经济转向以国内为导向的经济。但我们也会       请你在我们的国家建立工厂和供应链——成立各       50%股份的合资企业——就像你曾经迫使我们       的那样,把你的专业技术传授给我们。我们要的       是一个分裂的世界,这样的世界对所有人来说都       会太繁       ,也       会太稳定。              但特朗普没有让整个工业世界联合起来对抗中国       而是让美国与整个工业世界以及中国为敌。              现在,北京知道特朗普       仅退缩了,他还彻底得罪了盟友,而且毫       含糊地表明他的话根本       可信,我们的许多盟友可能       也       会像以       那样与我们联合起来对抗中国了。相       ,他们可能会将中       国视为比我们更可靠、更稳定的长期合作伙伴。              这是多么可悲、可耻的表现。解放日快乐!              托马斯·L·弗里德曼(Thomas L. Friedman)是外交事务方       的专栏作者。他1981年加入时报,曾三次获得普       策奖。他著有七本书,包括赢得国家图书奖的《       贝鲁特到耶路撒冷》(From Beirut to Jerusalem)。       迎在Twitter和Facebook上关注他。              翻译:纽约时报中文网                            https://cn.nytimes.com/opinion/20250410/trump-tariffs-pause-chin       /?utm_source=RSS              Thu, 10 Apr 2025 03:48:15 +0800              --       Mobot              If you have any comments on this article, feel free to reply to this post.       However, for feedback on the bot, please post in the cn.fan group.              --- SoupGate-DOS v1.05        * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
(c) 1994, bbs@darkrealms.ca