home bbs files messages ]

Forums before death by AOL, social media and spammers... "We can't have nice things"

   talk.politics.china      Discussion of political issues related t      73,176 messages   

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]

   Message 72,403 of 73,176   
   Mobot to All   
   =?utf-8?Q?[WSJ]=20#=E7=B2=A4=E8=AF=AD=20   
   07 Sep 25 10:51:51   
   
   XPost: alt.chinese.text   
   From: mobot@fakemail.com   
      
   在香港,外   
   人士应该学粤语吗?   
      
   Christopher DeWolf   
      
   翻译:ChatGPT 5-thinking   
      
   阅读时间:5—7 分钟   
      
   2015年3月18日   
      
   那件   
   可避   
   的事终于发生了。上个月,在九龙深水埗一家海   
   酒楼的团年饭上,我岳父的兄弟说出了这些年我   
   直在自问的话:“你在香港住了这么多年——还   
   会讲粤语?”他用粤语说的,   
   而我听懂了,所以好歹算是有点进步。但我   
      
      
   感到羞愧——我在香港快七年了,粤语水平还没   
   么超过幼儿园的程度。作为一个主要靠“死线”   
   动的人,我一直在等那一刻的到来:人们开   
   始对我这   
   几乎   
   会讲本地语言的情况投来异样的目光。   
      
   刚搬到香港时,我是想学粤语的,但生活一上轨   
   ,一切就被生活的节奏裹挟了,而这里的节奏快   
   让语言课很容易被抛在一边。我的太太 Laine 是   
   生香港人,她教了我一些在街市买菜的粤语   
   我也上过一门课,帮我建立了基础   
   汇,把声调勉强掰回正确的轨道。(粤语有六个   
   九个声调——取决于你问谁——这只是它之所以   
   学的原因之一。)   
      
      
   过,英语是香港的法定语言之一,而这个城市的   
   业、社交与文化生活有相当一部分都用英语进行,所以   
   用说别的语言也能应付得来。我认识   
   少在这里住了几   
   年的外   
   人士,他们的粤语   
   还   
   如我。“我刚来香港时,粤语就是一堵声音的墙;18   
   年过去了,现在还是一堵声音的墙。”我最近遇到的一   
   银行家这样说。   
      
   我完全可以在余生里   
      
   学一个粤语   
      
   。这样过也挺舒   
   。可我心里总有一丝愧疚,还有一个自从搬来时就挥之   
   去的问题:外   
   人士是否在道德上有义务学习当地语言?   
      
   我把这个问题丢给了朋友 Daisann McLane。她是   
   作家,还在纽约时就开始学粤语,只因为迷上了   
   港电影。“我   
   太愿意把这事儿放到‘道德义务’的框架里。”她对我说。   
      
   McLane 经营着一家   
   为 “Little Adventures in Hong Kong” 的定制旅游公司   
   带游客在城里小范围漫步,让他们有机会结识店主、在   
   走寻常路的餐馆用餐。这一切都建立在她在香港 12   
   年粤语交流所积   
   的人际关系之上。   
      
   这条路很长。除了请私人导师,McLane 还在香港中   
   大学耶鲁—中国中文语言中心(Yale-China Chinese Language   
   Center)全职学习过一段时间。“这门语言真是难   
   爆。”她说。粤语在结构上就很棘手:   
   法看似简   
      
   常常暗藏机关,声调比几乎所有其他语言都多。   
   在亚洲,只有越   
   语接近,六个声调。)口语与书面语的关系也让   
   抓狂:标准书面中文以普通话为基础,但粤语   
   有自己的书   
   语,广泛用于香港的杂志和报纸。而且这门语   
   仿佛每月、每年都在变,飞快地加入新   
   汇,令人眼花缭乱。McLane 把它形容为一个“   
   断移动的靶子”。   
      
   课堂之外发生的事同样   
   要。很多香港人一见到非亚洲面孔,就会自然而   
   地以为对方   
   会讲粤语。有时我随口说个“ng goi”(唔该,表   
   “谢谢/劳驾”),就会赢得一番夸奖。虽然甜蜜,但   
   颇为居高临下,把标准设得太低,   
   而难以促成真正的交流。香港中文大学耶鲁—中   
   中文语言中心粤语项目主任 Kelvin Chan 说:“如   
   你看起来像个外国人,要把学到的东西用于日常并   
   容易   
   ”   
      
   这   
   预期落差很可能根   
   于香港的殖民历史。McLane 如此概括:“这是个特   
   问题。[许多外   
   人士]   
   用学这门语言,因为有人替他们处理一切。香港的   
   要人物、大公司高管,总有助手为他们打   
   点所有与粤语相关的事。”   
      
   这   
   心态甚至会“下沉”到那些没有高薪福利和住房津贴的外   
   人士身上。我见过一些人,他们   
   打算学粤语,因为他们喜欢与周围人保持这   
   距离。对他们而言,这或许并非出于优越感,而是   
   源自对“远方他乡里当个外国人”的浪漫想象——但   
   管出于哪   
   心态,结果是一样的。McLane 说:“这很殖民。”   
      
   “在香港,要把粤语隔绝在生活之外并过上‘正   
   ’的日子非常容易,”我的   
   裔加拿大朋友 Cedric Sam 说,“但除非你会讲粤语   
   会认中文,否则那   
   生活   
   会是完整的。”   
      
   对我来说,这就是   
   放弃的动力。很快,我会报   
   上第二轮粤语课程。希望到了下一个农历新年,当有人   
   问起那个   
   可避   
   的问题时,我能做的   
   只是耸耸肩。   
      
   Christopher DeWolf 是一   
   加拿大作家与摄影师,自 2008 年起在香港生活。   
      
   欢迎发邮件至 expat@wsj.com。关注我们的 @WSJexpat。   
   加入我们的 Facebook 群组。   
      
      
      
      
      
   2025-09-07T09:32:27+0000   
      
   --   
   Mobot   
      
   If you have any comments on this article, feel free to reply to this post.   
   However, for feedback on the bot, please post in the cn.fan group.   
      
   --- SoupGate-Win32 v1.05   
    * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)   

[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]


(c) 1994,  bbs@darkrealms.ca