Forums before death by AOL, social media and spammers... "We can't have nice things"
|    talk.politics.china    |    Discussion of political issues related t    |    73,176 messages    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
|    Message 72,403 of 73,176    |
|    Mobot to All    |
|    =?utf-8?Q?[WSJ]=20#=E7=B2=A4=E8=AF=AD=20    |
|    07 Sep 25 10:51:51    |
      XPost: alt.chinese.text       From: mobot@fakemail.com              在香港,外       人士应该学粤语吗?              Christopher DeWolf              翻译:ChatGPT 5-thinking              阅读时间:5—7 分钟              2015年3月18日              那件       可避       的事终于发生了。上个月,在九龙深水埗一家海       酒楼的团年饭上,我岳父的兄弟说出了这些年我       直在自问的话:“你在香港住了这么多年——还       会讲粤语?”他用粤语说的,       而我听懂了,所以好歹算是有点进步。但我                     感到羞愧——我在香港快七年了,粤语水平还没       么超过幼儿园的程度。作为一个主要靠“死线”       动的人,我一直在等那一刻的到来:人们开       始对我这       几乎       会讲本地语言的情况投来异样的目光。              刚搬到香港时,我是想学粤语的,但生活一上轨       ,一切就被生活的节奏裹挟了,而这里的节奏快       让语言课很容易被抛在一边。我的太太 Laine 是       生香港人,她教了我一些在街市买菜的粤语       我也上过一门课,帮我建立了基础       汇,把声调勉强掰回正确的轨道。(粤语有六个       九个声调——取决于你问谁——这只是它之所以       学的原因之一。)                     过,英语是香港的法定语言之一,而这个城市的       业、社交与文化生活有相当一部分都用英语进行,所以       用说别的语言也能应付得来。我认识       少在这里住了几       年的外       人士,他们的粤语       还       如我。“我刚来香港时,粤语就是一堵声音的墙;18       年过去了,现在还是一堵声音的墙。”我最近遇到的一       银行家这样说。              我完全可以在余生里              学一个粤语              。这样过也挺舒       。可我心里总有一丝愧疚,还有一个自从搬来时就挥之       去的问题:外       人士是否在道德上有义务学习当地语言?              我把这个问题丢给了朋友 Daisann McLane。她是       作家,还在纽约时就开始学粤语,只因为迷上了       港电影。“我       太愿意把这事儿放到‘道德义务’的框架里。”她对我说。              McLane 经营着一家       为 “Little Adventures in Hong Kong” 的定制旅游公司       带游客在城里小范围漫步,让他们有机会结识店主、在       走寻常路的餐馆用餐。这一切都建立在她在香港 12       年粤语交流所积       的人际关系之上。              这条路很长。除了请私人导师,McLane 还在香港中       大学耶鲁—中国中文语言中心(Yale-China Chinese Language       Center)全职学习过一段时间。“这门语言真是难       爆。”她说。粤语在结构上就很棘手:       法看似简              常常暗藏机关,声调比几乎所有其他语言都多。       在亚洲,只有越       语接近,六个声调。)口语与书面语的关系也让       抓狂:标准书面中文以普通话为基础,但粤语       有自己的书       语,广泛用于香港的杂志和报纸。而且这门语       仿佛每月、每年都在变,飞快地加入新       汇,令人眼花缭乱。McLane 把它形容为一个“       断移动的靶子”。              课堂之外发生的事同样       要。很多香港人一见到非亚洲面孔,就会自然而       地以为对方       会讲粤语。有时我随口说个“ng goi”(唔该,表       “谢谢/劳驾”),就会赢得一番夸奖。虽然甜蜜,但       颇为居高临下,把标准设得太低,       而难以促成真正的交流。香港中文大学耶鲁—中       中文语言中心粤语项目主任 Kelvin Chan 说:“如       你看起来像个外国人,要把学到的东西用于日常并       容易       ”              这       预期落差很可能根       于香港的殖民历史。McLane 如此概括:“这是个特       问题。[许多外       人士]       用学这门语言,因为有人替他们处理一切。香港的       要人物、大公司高管,总有助手为他们打       点所有与粤语相关的事。”              这       心态甚至会“下沉”到那些没有高薪福利和住房津贴的外       人士身上。我见过一些人,他们       打算学粤语,因为他们喜欢与周围人保持这       距离。对他们而言,这或许并非出于优越感,而是       源自对“远方他乡里当个外国人”的浪漫想象——但       管出于哪       心态,结果是一样的。McLane 说:“这很殖民。”              “在香港,要把粤语隔绝在生活之外并过上‘正       ’的日子非常容易,”我的       裔加拿大朋友 Cedric Sam 说,“但除非你会讲粤语       会认中文,否则那       生活       会是完整的。”              对我来说,这就是       放弃的动力。很快,我会报       上第二轮粤语课程。希望到了下一个农历新年,当有人       问起那个       可避       的问题时,我能做的       只是耸耸肩。              Christopher DeWolf 是一       加拿大作家与摄影师,自 2008 年起在香港生活。              欢迎发邮件至 expat@wsj.com。关注我们的 @WSJexpat。       加入我们的 Facebook 群组。                                          2025-09-07T09:32:27+0000              --       Mobot              If you have any comments on this article, feel free to reply to this post.       However, for feedback on the bot, please post in the cn.fan group.              --- SoupGate-Win32 v1.05        * Origin: you cannot sedate... all the things you hate (1:229/2)    |
[   << oldest   |   < older   |   list   |   newer >   |   newest >>   ]
(c) 1994, bbs@darkrealms.ca